最近更新: 2007-05-06

字幕試作範例 - sola

個人整理外掛字幕的一些心得。大部份跟字型有關係。

注意! 本文用於日語學習目的以及字幕制作技術,說明字幕制作時的字型選擇問題。為便於教學字型、字幕與原始影像結合所製作之範例影像,其原始影像內容(不含字幕翻譯)著作權屬 J.S.Staff 所有 (© 2007 sola project)。依中華民國著作權法第52條所限制之目的引用原始影像,依第63條之限制進行翻譯,並依第64條明示出處。

片尾曲歌詞提供: みみずもの日記 - mellow melody(TV SIZE)

若看不到圖,請直接觀看相簿: 字幕試作範例

範例1

標楷字幕範例1

標楷體。無缺字。與原影片文字不合。

Gothic字幕範例1

MS Gothic。無襯線字型,字型與黑體相近。可用於日文歌詞或對話。與原影片文字不合。

明朝字幕範例1

MS 明朝。襯線字型,字幕閱讀時略嫌吃力。

新細明體字幕範例1

新細明體。無缺字。襯線字型,字幕閱讀時略嫌吃力。

黑體字幕範例1

黑体。無缺字。中文字符為無襯線字型,日文字符卻是襯線字型,不適合用於中、日文混合的情形。可用於中文歌詞或對話。與原影片文字不合

宋體字幕範例1

宋体。日文字符略小,不適合用於中、日文混合的情形。襯線字型,字幕閱讀時略嫌吃力。

範例2

標楷字幕範例2

標楷體。無缺字。與原影片文字不合。

Gothic字幕範例2

MS Gothic。中文字符缺字。不適用於中文字幕。

明朝字幕範例2

MS 明朝。中文字符缺字。不適用於中文字幕。仔細看,"腳步"兩字偏低。與細明體比對後可發現實際上是從細明體抓字。

新細明體字幕範例2

新細明體。無缺字。襯線字型,字幕閱讀時略嫌吃力。

黑體字幕範例2

黑体。無缺字。中文字符為無襯線字型,日文字符卻是襯線字型,不適合用於中、日文混合的情形。可用於中文歌詞或對話。與原影片文字不合

宋體字幕範例2

宋体。日文字符略小,不適合用於中、日文混合的情形。襯線字型,字幕閱讀時略嫌吃力。

SSA/ASS事項

檔案存檔格式應採 UTF-8(+BOM) 或 UTF-16 LE 編碼。字幕字型應選擇 Unicode 或 GBK 碼字型。字型Encoding設為1。字型名稱用英文名稱。

字型中文名稱FontnameEncoding適用項目
標楷體DFKai-sb1中、日文之歌詞與對話。
华文楷体STKaiti1中、日文之歌詞與對話。
新細明體PMingLiu1配合片頭、片尾文字之中、日文歌詞。
宋体SimSun1配合片頭、片尾文字之中文歌詞。
簡、繁中文Windows系統都有這套字型。
黑体SimHei1中文之歌詞與對話。
簡、繁中文Windows系統都有這套字型。
JP明朝MS PMincho1日文之歌詞與對話。
簡、繁中文Windows系統都有這套字型。
JP GothicMS PGothic1日文之歌詞與對話。
簡、繁中文Windows系統都有這套字型。

自行安裝之字型宜比照辦理。

對話練習

中文字幕:標楷體(DFKai-sb);日文字幕:PMincho

對話: こんにちは 對話: あねがおせわりなっております

中文字幕:黑體(SimHei);日文字幕:PMincho

對話: こちらこそ 對話: とんでもないです
注意! 本文用於日語學習目的以及字幕制作技術,說明字幕制作時的字型選擇問題。為便於教學字型、字幕與原始影像結合所製作之範例影像,其原始影像內容(不含字幕翻譯)著作權屬 J.S.Staff 所有 (© 2007 sola project)。依中華民國著作權法第52條所限制之目的引用原始影像,依第63條之限制進行翻譯,並依第64條明示出處。
樂多舊網址: http://blog.roodo.com/rocksaying/archives/3130437.html

樂多舊回應
未留名 (#comment-10266787)
Sun, 06 May 2007 23:13:34 +0800
えど...
第一張範例的圖,在公式網站(sola project)中有提供壁紙下載。期間限定。
另外,最近公式blog上的那張コロス壁紙真是惡趣味啊 (笑

以上。