最近更新: 2007-05-07

風之聖痕動畫1~4話觀後感

風の聖痕動畫從第一話開始,我就留意上了。可惜影像品質實在無愛啊,大概僅比魔砲少女SS好吧。動畫1~4話剛好對應小說第1卷的內容。

唉,這動畫沒什麼不好,就是場景規模縮水了很多。第2話「過去との対決」的父子對決,父親嚴馬被打敗時的那一幕竟然沒噴血。第三話「神凪宗家」,小說中,和麻可是連闖兩關,來了場震撼教育。先秒殺看門的十幾人,再以壓倒性的力量壓制內院的30人(動畫只出了5個人)。先是神凪一族30發火球齊攻,卻被和麻以風的結界輕描淡寫地解除。再來和麻以颱風一般的風術壓制半徑200公尺內的所有人。動畫把這些場景全省掉了。

動畫也將和麻的個性做了些改動。根據小說第一卷的描述,和麻就是個痞子。小說第55頁比中指,第148頁拇指向下的兩個手勢,動畫省掉了。小說中對綾乃說的一些性騷擾的挖苦話,動畫也刪掉了。小說中,風牙眾是被和麻殺的(用風術像切菜一樣切開),動畫改成妖魔動手。整體來看,動畫把和麻洗白了不少。

小說中有兩段和麻對綾乃說的挖苦話,動畫基於個性改動目的省略了。我倒覺得挺有趣的,大略捏他一下。

[小說第一卷181~186頁] 兩人前往京都的神凪聖地時,先搭火車,再轉乘汽車。在火車的包廂中,綾乃要睡覺時怕和麻亂來。結果和麻說了一句「安心しろよ。女以前の生き物に興味はねえ」[放心吧。我對(發育成)女人以前的生物沒興趣」]。綾乃聽了,臉上一瞬間露出黯然欲泣的神情。然後心裡想著為什麼自己這麼在意和麻的話。對了,在火車包廂中為了抽煙一事,兩人的鬥法的劇情也很有趣。可惜動畫基於時間考量刪去。這就是動畫化的缺點。

[小說第一卷280-284頁,當和麻透過風之精靈王的契約使出大招,終於打敗流也後的劇情] 綾乃抓著累倒在地上的和麻的領子,押著和麻時,和麻一開始說「男お押し倒すなんて、はしたないな。宗主が見たら泣くぞ?」[把男人押倒在地跨坐在身上(騎乘姿勢)。宗主看到會哭的吧?]。最後又說「いくら胸も色気もない小娘とはいえ、勘違いする奴もいるかもしれん」[就算妳是沒胸沒女人味的小女孩,這個樣子還是會讓人想入非非的]。動畫給了個漂亮的殺必死。基於畫面的尺度問題,自己看動畫吧。

動畫劇情圖 © 2007 山門敬弘•納都花丸/富士見書房•風の聖痕製作委員会

我在某ACG論壇上做劇透時,關於沒胸沒女人味的小女孩這句話,我一開始的翻譯是「就算妳是沒胸沒女人味的小女孩,這個樣子還是會讓人誤會的」。這幾天我想了想,覺得自己翻的不好,不夠模稜兩可、不夠噯昧。沒有把我看到那句話時的第一感覺及笑點表達出來。考慮到情境以及和麻的個性,把「讓人誤會」改成「想入非非」才符合「信達雅」的標準。嗯,如果覺得「想入非非」太文雅、不夠口語的話,那就改成「還是會讓人想YY」的吧。これで完璧なの XD

若有人從捏他中猜到我是哪個地方的某某人,心照不宣就好,不要認人。我是不會承認的 =.=

這裡說的小說,當然是日文版。現在連中文版代理的消息還沒見著影呢。基本上,小說正篇六卷的內容已出版好一段時間,故事也大致告一段落了,實在沒理由不出中文版啊。

樂多舊網址: http://blog.roodo.com/rocksaying/archives/3151001.html